Gaining something in the translation

Gaining something in the translation
: A headline on Hoder’s Persian weblog today says: “Weblogs by Iranians in English are much more effective than reports by mainstream media.” And Pedram at Eyranian expands on the notion:

I had a chance to talk to Hoder today and most of our conversation circled around the need for more Iranians to start English blogs. We both agreed how imporatnt this is, particularly as events in Iran develope and media spotlight is focused there again.

Why do we let others try to translate and express how we feel? If more of us, even those with limited command of English, tried to use this tool and relate their points of view to the rest of the world, we wouldn’t have others claiming that we want foreign intrusion into our country or we love the monarchy or we …

Anyone interested in starting one, contact me. I will help as much as I can. Promise.

They are both right. Weblogs are letting Iranians reach media influencers they’d never be able to reach otherwise and they are letting them tell their story more fully and personally than a quote in a news story would ever allow.