How do you say ‘pissed’ in French?

How do you say ‘pissed’ in French?

: Stephanie Booth writes a comprehensive report (en Anglais) about French bloggers angry at the takeover of their native blogging platform Ublog by SixApart. (via Jean-luc Raymond)

  • Oh those French.

  • Tom

    This is almost as good as wanting to declare the term “email” as “courriel” or whatever so as not to let English words invade their language.

  • mm

    Thank god American cultural/economic/technological empirialism will save us from having to go through such a calamity.

  • Mumblix Grumph

    How do you say ‘pissed’ in French?
    Le normal?

  • Pissed in French would be “agac

  • Chninkel

    The problem would stay exactly the same if Six apart was a Japanese, German or Mexiacan company.

  • I’d care about the French if they’d care about Lance Armstrong getting harrassed in the Tour de France.

  • We do (some of us anyway !)

  • Yes, I was going to say that too, Anne. It’s not the “takeover by an American company” which is the real problem, but what has happened before and the way it was done. And now, does the American company know that by acquiring U-blog, they also acquired a problem?

  • I don’t think so, Steph…

  • …which is why I wrote about it. :-)

  • Suw

    I fail to understand why there are snipey comments about the French here. The issue is not the nationality of the companies and bloggers involved, but about the languages barrier obscuring what is quite a serious problem. The fact is that 6A is an English-speaking company and people there may not understand what is going on in the French blogosphere because they don’t speak French.
    The blogosphere has a tendency to be monoglot English, (yes, I’m aware that’s an understatement), but that shouldn’t mean that the problems faced by non-English speaking bloggers are any the less relevant to the rest of us.
    Every blogging company whose services I have used has had an awful record for communicating with their customers, (with the exception only of Blogware) and I strongly feel that 6A and the other blogging platforms need to address the concerns of their customers in a much more upfront, honest manner. Sweeping problems under the carpet – whether by means of the linguistic divide or any other – is not the way forward, and not just because people like Steph will always be around to act as bridges between blogospheres and bring these issues to wider attention.

  • a reader

    “The fact is that 6A is an English-speaking company and people there may not understand what is going on in the French blogosphere because they don’t speak French.”
    But people in India and China wouldn’t usually read French either.
    It’s good that people speak together with others who share their primary language. To meet with other people, English has turned out to be the second language most of the world uses. After a whole bunch of French conversation, it can often be useful to summarize it for a wider audience.
    I’ll have to re-read the rather long summary, but the first time through I didn’t see any signs of actual breach-of-contact… it seemed more like the stereotypical old-Europe thing of “other people should be forced to do what I want them to do.” But the summary was long enough that I need to put more time into it to be sure.

  • I would like to clarify that my comment above is meant to express the *possibility* that 6A may not have known about the U-blog problem. I did not say, and did not believe, that Lo

  • Hi everyone,